segunda-feira, 2 de junho de 2008

Meu nome? Fala mais alto!


Eu sou Janaína. Fácil para você que leu até aqui, né?

Nome brasileiro, do qual tenho muito orgulho, o Janaína no entanto não é o nome mais fácil de ser pronunciado. Falantes de língua inglesa adoram um "Janáina" - com a sílaba tônica no primeiro "na" e esquecendo do "i" forte - e outros estrangeiros vão entre um Djanáina a Jenain'na. E segue o baile!

Pois entre os chineses, eu sou Renayina. Pelo menos é assim que se transcrevem os caracteres 热娜伊娜. Ganhei o nome mesmo antes de pisar em terras chinesas.

Os caracteres não encerram um significado, como muitos poderiam pensar, no estilo "Esplendor da Aurora nos Campos Verdejantes". Nem mesmo um "Rainha das Águas", significado de Janaína. É formado a partir dos sons e só. Daí, vários aprendizados sobre o chinês e viver na China.

- Familiarizar-se com estes caracteres para designar meu nome foi engraçado. E nada fácil

- "Re" lê-se algo entre "Je" e "Ja", mas na hora de fazer um som meio de "r", meio de "j", a língua fica parada um tempo no céu da boca, quase que curvada pra trás. É, nada, nada fáceis os fonemas chineses!

- "Re (热)" é quente. "Na (娜)" é mulher. "Yi (伊)" é mulher de corpo bonito.

De volta ao português, a mistura parece até apelativa, não? Melhor mesmo é esquecer dos significados dos caracteres separados. Mas eles escritos assim, lado a lado, formam um conjunto bonito. Eu acho, pelo menos.

Nenhum comentário: